Aktuality
Škandinávsky večer v Ice Bare Amundsen
2014-09-28
Ak máte radi severské detektívky, na škandinávskom večeri v Ice Bare Amundsen nesmiete chýbať.
Zažijete ľadové chvíle na vlastnej koži, môžete ochutnať čiernu smrť, dozviete sa všelijaké pikošky
a zaujímavosti o prekladaní severských detektívok a chýbať nebudú ani knihy zamrazené do ľadu.
Čas a miesto konania: 30. 9. 2014 o 18.30, Amudsen Ice Bar, Dunajská 8, Bratislava.
Zdroj informácií: www.severskekrimi.sk.
Literatúra vo výklade s Lavríkovcami
2014-06-17
Vydavateľ, spisovateľ, divadelný režisér Silvester Lavrík a prekladateľka z nórčiny Eva Lavríková
porozprávajú o tom, s akými problémami či radosťami sa stretávajú pri písaní, prekladaní a vydávaní
detskej literatúry.
Ako si vyberajú tituly? Aké detské knihy dnes vychádzajú?
Čo sme čítali my a čo dnešné deti? Čo detskej knihe nesmie chýbať a čo pokojne môžeme oželieť?
Čas a miesto konania: 18. 6. 2014 o 18.00, Kníhkupectvo Ex Libris v SNG.
Zdroj informácií: Literatúra vo výklade s Lavríkovcami | Facebook.
Postavenie a úloha rodiny vo Švédsku
2014-05-23
20. mája otvorila Švédska ambasáda v spolupráci so Švédskym inštitútom a Odborom rodovej rovnosti
a rovnosti príležitostí MPSVR SR výstavu nazvanú Life Puzzle venovanú postaveniu a úlohe
rodiny vo Švédsku. Fotografie švédskych umelcov a sprievodné texty dokumentujú, ako sa politický
cieľ rodovej rovnosti reálne premietol do životov švédskych rodín a najmä ako ovplyvnil úlohu otca
v rodine.
Výstavu si môžete pozrieť v bratislavskom obchodnom centre Avion do konca mája 2014.
Nordfest 2014
2014-02-24
V piatok 21. februára sa v bratislavskom filmovom klube Nostalgia začal siedmy ročník
medzinárodnej prehliadky severského filmu NORDFEST 2014. Ambíciou podujatia je prostredníctvom
filmových predstavení priblížiť návštevníkom škandinávsku kultúru a jedinečnú atmosféru tohto magického
kúta sveta.
Tento rok ponúka návštevníkom asi tridsiatku filmov, z ktorých sa viaceré zatiaľ k slovenskému
divákovi nedostali. V rámci festivalu sa môžete tešiť aj na divadelné predstavenie
a severský cestovateľský večer.
Čas a miesto konania: 21. 2. – 22. 3. 2014, NOSTALGIA, Súťažná 18, Bratislava.
Zdroj informácií: NORDFEST 2014.
Norway Way – Nórsky dizajn v Bratislave
2013-09-16
Počas medzinárodného festivalu súčasného dizajnu Design Week budú v Bratislave vystavovať aj nórski dizajnéri.
Výstava súčasného nórskeho dizajnu predstaví troch veľmi rôznorodých tvorcov. Produktových dizajnérov zo štúdia Gridy,
ženské dizajnérske duo She design studio a štúdio grafických dizajnérov Yokoland. Je to intenzívna
vzorka súčasnej mladej nórskej scény, ktorá sa stále častejšie presadzuje vo svetovej konkurencii.
Čas a miesto konania: 17. – 22. september 2013, Pisztoryho palác, Štefánikova 25, Bratislava.
Zdroj informácií: Design Week.
Paradigma: súčasné nórske umenie a remeslá
2013-05-27
Nórska putovná výstava tradičného remesla zavíta konečne na Slovensko. Osemnásť nórskych umelcov
od 29. mája 2013 v Galérii ÚĽUV predstaví svoju kultúru a umenie
prostredníctvom skla, keramiky a kovu.
Kurátorom putovnej výstavy je Lars Sture, ktorý je sám umelcom. Organizácia prebieha pod záštitou Nórskej asociácie umení
a remesiel v spolupráci s Nórskym ministerstvom zahraničných vecí. Samotní umelci pritom
pochádzajú z rôznych častí kráľovstva, no všetkých osemnásť spája dôkladná analýza materiálu,
s ktorým pracujú.
Čas a miesto konania: od 29. mája 2013 do 28. júla 2013 v Galérii ÚĽUV na
Obchodnej ulici 64 v Bratislave, vstup je voľný.
Zdroj informácií: ÚĽUV - Ústredie ľudovej umeleckej výroby.
Ticho švédskych vrakovísk
2013-03-12
Dnes večer sa v bratislavskom Artfore koná ďalšie z cestovateľských premietacích stretnutí.
Tentoraz vám český fotograf Vladimír Cettl priblíži svoju cestu štyridsaťročnou Škodou na severozápad Švédska, kde pri dedine Båstnäs na nórsko-švédskej hranici leží asi najväčšia švédska skládka vrakov.
V lese pod machom tam spí okolo tisíc veteránov z obdobia 40. až 70. rokov minulého storočia.
Čas a miesto konania: 12. marec 2013 o 19.00, Artforum Bratislava.
Zdroj informácií: Inforum.
Nordfest 2013
2013-02-04
V dňoch 15. februára – 16. marca sa v priestoroch kina Nostalgia pôsobiaceho v kinosále
Spoločenského domu Nivy na Súťažnej 18 v Bratislave uskutoční už 6. ročník medzinárodnej prehliadky
severského filmu Nordfest 2013 – podujatia, ktorého ambíciou je prostredníctvom filmových
predstavení priblížiť návštevníkom škandinávsku kultúru a jedinečnú atmosféru tohto magického kúta sveta.
Zdroj informácií a podrobný program: NORDFEST 2013 – severský film, hudba a cestovanie.
Súčasná severská grafika: Fínsko, Nórsko, Švédsko
2012-11-20
T-Gallery uvádza projekt: „Súčasná severská grafika: Fínsko, Nórsko, Švédsko“, počas ktorého vystaví svoje grafické diela deväť študentov z troch škôl: Finnish Academy of Fine Arts v Helsinkách, Oslo National Academy of the Arts a Royal Institute of Art v Štokholme.
Tradícia grafiky Fínska, Nórska a Švédska nesie svojskú poetiku ukotvenú v povahe krajiny severu, ktorá dodáva jednotlivým dielam typickú metafyzickosť, pokoj, sofistikovanosť a maximálnu účelovosť každej línie či farebnej plochy.
Výstava poukazuje na unikátnosť severského grafického štýlu a tradície, a zároveň na rozmanitosť prístupov prác rôznych autorov a škôl.
Čas a mieto konania: 1. 12. 2012 – 14. 1. 2013, T-Gallery, Panská 24, Bratislava.
Zdroj informácií: T-Gallery.
Súčasná nórska architektúra #7
2012-11-10
Súčasná nórska architektúra #7 je zatiaľ poslednou v poradí z pravidelných prehliadok, ktoré realizuje nórske Národné múzeum umenia, architektúry a dizajnu každých 5 rokov. Cieľom týchto výstav je ukázať výber najlepších diel nórskych architektov realizovaných v rokoch 2005‑2010 v Nórsku i zahraničí. Nórska architektúra sa vyznačuje silným vzťahom k prírode. Architekti využívajú často jednoduché, lokálne dostupné materiály a jasné tvary. Nórske stavby rešpektujú prostredie, do ktorého sú vytvárané. Silným prvkom je aj ekológia a dôraz na trvalú udržateľnosť.
Mutlimediálna výstava je rozdelená do 10 tematických častí a prezentuje širokú škálu tvorby — od chodníkov, rozhľadní a odpočívadiel na známych turistických cestách, cez rodinné domy a chaty, v ktorých sú Nóri ozajstnými majstrami až po rozsiahle súkromné i štátne stavebné zákazky akou je napríklad mnohonásobne ocenená budova Nórskej opery v Oslo.
Čas a miesto konania: 8. - 25. november 2012, po-pia 10.00 - 18.00, so-ne 13.00 - 18.00, design factory, Bottova 2, Bratislava.
Zdroj informácií: design factory.
Večer nórskej hudby a poézie
2012-10-08
Aj tento rok máte možnosť vypočuť si na Bratislavských hudobných slávnostiach severských umelcov.
Herborg Kråkevik, významná nórska speváčka a herečka, uvedie na tomto koncerte súčasnú poéziu a tvorbu nórskych aj slovenských skladateľov. Na klavíri bude umelkyňu sprevádzať popredný nórsky skladateľ a klavirista Kjetil Bjerkestrand. Umelci si želajú aj týmto koncertom pripomenúť vrelý vzťah Bjørnstjerne Bjørnsona k Slovensku a jeho umeniu a kultúre.
Vstupné: 20 €, vstupenky si môžete kúpiť v pokladnici Slovenskej filharmónie, Nám. Eugena Suchoňa č. 1.
Čas a miesto konania: Sobota 13. 10. 2012 o 16.00 v Malej sále Slovenskej filharmónie.
Škandinávske umenie v Bratislave
2012-07-01
Sedemnásty ročník medzinárodnej výstavy Socha a objekt prináša toto leto do Bratislavy okrem mnohých iných aj umelcov zo Škandinávie.
Vo viacerých gáleriách a na verejných priestranstvách si môžete pozrieť sochárske diela umelcov z rôznych krajín.
Vo výstavnej sále Univerzitnej knižnice na Michalskej ulici v čase od 13.00 do 18.00 do 24. augusta 2012 vystavujú dánski umelci Stefan Nilsson a Rikke Ravn Sørensen.
Dom umenia na námestí SNP ponúka výstavu „Geometrical abstractions.eu“ nórskych výtvarných umelcov Espena Gangvika, Arne Ingvaldsena a Josefine Lyche.
V Galérii Z na Ventúrskej 9 zase nájdete švédskych konkretistov – Larsa Englunda, Petra Freudenthala, Kajsu Holmstrandovú, Einarsa Hösteho, Carla Magnusa, Jana Harry Perssona a Torstena Ridella.
Projekt Socha a objekt XVII. trvá do 26. augusta 2012.
Cena Jána Hollého 2011 za umelecký preklad
2012-05-17
V stredu 16. 5. 2012 odovzdali zástupcovia Literárneho fondu aj cenu a prémie Jána Hollého 2011 za umelecký preklad.
Cenu Jána Hollého 2011 v kategórii preklad umeleckej prózy získal Vladislav Gális za preklad diela Isaac Bashevis Singer: Otrok (Tranoscius). Vydavateľstvo Tranoscius zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin. Cena za preklad poézie udelená nebola.
Prémie za knižnú tvorbu za rok 2011 získali: Ján Štrasser za preklad diela Alexander Kabakov: Posledný hrdina (Kalligram),
Adam Bžoch za preklad diela Jan Wolkers: Turecký med (Slovart), Roman Ručka za preklad diela Christina Viragh: V apríli (Kalligram),
Jana Marcelliová za preklad diela Paulo Coelho: Alef (Ikar), Renáta Deáková za preklad diela Péter Esterházy: Jedna žena (Kalligram),
Ladislav Šimon za preklad diela Friedrich Hölderlin: Polovica života (Studňa) a Elena Krššáková za preklad diela Michel Houellebecq: Mapa a územie (Marenčin PT).
Uznania Literárneho fondu za významný edičný čin za rok 2011 získali vydavateľstvá Kalligram, Slovart, Ikar, Marenčin PT a občianske združenie Studňa.
Cena Mateja Bela 2011 za odborný preklad
2012-05-17
V stredu dopoludnia boli v Zichyho palálci v Bratislave vyhlásené ceny a prémie Literárneho fondu za vedecký a odborný preklad za rok 2011.
Cenu Mateja Bela za rok 2011 za preklad v kategórii spoločenských vied získal Igor Hanzel za preklad diela Jürgen Habermas: Teória jazyka a východiská sociálnych vied (Kalligram),
v kategórii prírodných a lekárskych vied boli ocenení Ladislav Tolmáči a Ján Milička za preklad diela Sébastien Steyer: Zem pred dinosaurami (Ottovo nakladateľstvo).
Obe vydavateľstvá získali Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin.
Prémie Literárneho fondu za vedecký a odborný preklad v kategórii spoločenských vied získala Zuzana Vajdičková za preklad diela Georgea Steinera Smrť tragédie (Divadelný ústav) a Mária Galádová za preklad diela Debry K. Reidovej a Martina Mansera Sprievodca Bibliou (Ikar).
V kategórii prírodných a lekárskych vied bola prémiou ocenená Jana Jurkovičová za preklad diela Starostlivosť o dieťa (Ikar), v kategórii diel interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy Helena Galanová za preklad diela Matthiasa Vogta Divy sveta (Ikar).
V oblasti lexikografické dielo a dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu a komparatívnej lexikológie bola ocenená Paulína Šišmišová a kolektív za dielo Translatologické štúdie (AnaPress).
Uznania Literárneho fondu za významný edičný čin za rok 2011 získal Divadelný ústav, vydavateľstvo Ikar a AnaPress.
Literatúra V4 v preklade
2012-05-15
Čo sa odohrá medzi vydaním knihy a jej prekladom do cudzích jazykov? Na medzinárodnej konferencii si svoje skúsenosti vymenia zástupcovia inštitúcií na propagáciu pôvodnej literatúry v zahraničí, literárni agenti a prekladatelia z Čiech, Maďarska, Poľska a Slovenska.
Prednášajúci: Dana Blatná, literárna agentka, PR manažérka vydavateľstva Host (CZ), Renáta Deáková, prekladateľka, organizátorka internetového projektu visegradliterature.net (SK), Ágnes Füle, PIM – Hungarian Books & Translations Office (HU), Tomasz Grabiński, prekladateľ, Poľský inštitút, Bratislava (PL), Izabella Kaluta – Polish Book Institute (PL), Dóra Károlyi, PIM – Hungarian Books & Translations Office (HU), Radim Kopáč, Ministerstvo kultúry Českej republiky (CZ), Elena Kotová, literárna agentka (SK), Zbigniew Machej, Medzinárodný vyšehradský fond (PL), Petr Minařík, Vydavateľstvo Větrné mlýny (CZ), Miroslava Vallová, Literárne
informačné centrum (SK).
Konferenciou sprevádza Pavol Rankov.
Čas a miesto konania: 16. 5. 2012, 13.00 – 17.30 KC Dunaj, Nedbalova 3, Bratislava, podrobný program konferencie.
Zdroj informácií: Anasoft litera fest 2012
Beseda s finalistkou Anasoft Litera Alexandrou Salmela-Balážovou
2012-05-14
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry si Vás dovoľuje pozvať na besedu s finalistkou Anasoft Litera Alexandrou Salmela-Balážovou
o knihe, ktorú autorka napísala po fínsky a získala za ňu cenu Helsingin Sanomat za najlepší fínsky debut roka a neskôr ju spolu s prekladateľkou Silviou Žilinskou (ktorá tiež prijala pozvanie) preložili do slovenčiny.
Kniha vyšla vo vydavateľstve Q111 pod názvom 27 čiže smrť robí umelca.
Čas a miesto konania: 14. 05. 2012 od 17.00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, 5. poschodie.
Bjørnstjern Bjørnson a jeho vízia Európy
2012-05-09
Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky FiFUK pozýva na prednášku nórskeho spisovateľa Edvarda Hoema Bjørnstjerne Bjørnsons European Visions and Norway in Europe today.
Prednáška v anglickom jazyku odznie vo štvrtok 10. mája o 10.30 hod. v budove Filozofickej fakulty na Gondovej ulici č. 2 v Bratislave, miestnosť G 236.
Dni nórskeho filmu
2012-05-02
V bratislavskom kine Lumière (bývalé Charlies Centrum) sa od 11. do 13. mája 2012 koná filmová prehliadka Dni nórskeho filmu organizovaná veľvyslanectvom Nórskeho kráľovstva.
Je sprievodným podujatím k slávnostnému odhaleniu pamätnej tabule osobnosti Bjørnstjerna Bjørnsona na nádvorí bratislavskej Reduty dňa 10 mája 2012.
Program festivalu nájdete na webovej stránke Nórskeho veľvyslanectva.
Zaujímavé otázky z jazykovej poradne
2012-04-21
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na druhú prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Zaujímavé otázky z jazykovej poradne. Prednáša Mgr. Iveta Vančová z Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra v Bratislave.
Čas a miesto konania: 23. 05. 2012 od 17.00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, 5. poschodie.
Nové riešenia morfologických a lexikálnych problémov v slovenčine
2012-04-16
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prvú tohtoročnú prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Nové riešenia morfologických a lexikálnych problémov v slovenčine – Ako sa riešia v SSSJ inak ako v KSSJ a v Pravidlách. Prednáša Mgr. Broňa Chocholová, PhD z Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra v Bratislave.
Čas a miesto konania: 17. 04. 2012 od 17.00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, 5. poschodie.
Prezentácia nórskej detskej knihy Prdiprášok doktora Proktora
2012-02-26
Úspešný nórsky spisovateľ Jo Nesbø známy aj slovenským čitateľom predovšetkým ako autor výborných kriminálnych románov si tentoraz odskočil do úplne iného žánra. Opäť sa mu podarilo potvrdiť svoje kvality, lebo humorná kniha Prdiprášok doktora Proktora (Doktor Proktors prompepulver) sa ihneď stala jednou z najobľúbenejších nórskych detských kníh.
Zoznámiť sa so slovenským vydaním v preklade Evy Lavríkovej sa môžete v rámci festivalu Nordfest v pondelok 27. februára 2012 o 18:00 v KC Dunaj.
Nordfest 2012
2012-01-28
Vo februári nás opäť čaká ďalší ročník medzinárodnej prehliadky severských filmov Nordfest 2012. Uvedie 15 filmov zo Škandinávie, z Islandu a Fínska. Môžeme sa tešiť napríklad na najlepší nórsky film roka 2010 Kráľ Diablovho ostrova (Kongen av Bastøy).
Zaujímavé aj praktické veci sa určite dozvieme na stretnutí s cestovateľmi v utorok 19. 2. v Horárni v Horskom parku.
Čas a miesto konania: 13. 2. - 2. 3. 2012, FK Nostalgia, KC Dunaj, Horáreň v Horskom parku, program festivalu Nordfest 2012.
Nórske trio Hurra Torpedo na Slovensku
2012-01-16
Tento týždeň na Slovensku vystúpi nórske trio Hurra Torpedo, hudobníci sa stali známymi svojimi úpravami svetových hitov, ktoré hrajú na kuchynských spotrebičoch.
Vychutnať ich šou si môžete vo štvrtok 19. 1. 2012 od 21:00 v bratislavskom KC Dunaj a v sobotu 21. 1. od 20:20 v košickom klube Tabačka Kulturfabrik.
Viac informácií na stránkach klubov: KC Dunaj a Tabačka Kulturfabrik.
Interferencie jazyka originálu pri preklade do slovenčiny
2011-12-08
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Interferencie jazyka originálu pri preklade do slovenského jazyka (v syntaxi, štylistike a pravopise). Prednáša PhDr. Sibyla Mislovičová, vedecká tajomníčka, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra, Bratislava.
Čas a miesto konania: 13. 12. 2011 od 17.00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, 5. poschodie.
Pocta Tomasovi Tranströmerovi
2011-12-07
Občianske združenie Svetový kongres básnikov pozýva na literárno-hudobný večer poriadaný na počesť tohtoročného laureáta Nobelovej ceny za literatúru švédskeho básnika Tomasa Tranströmera.
Čas a miesto konania: 7. december o 17.00, Hudobný salón Zichyho paláca, Ventúrska 9, Bratislava.
Súčasné nórske umenie a remeslá v Bratislave
2011-11-29
V bratislavskej galérii ÚĽUV si môžete do 20. januára 2012 pozrieť putovnú výstavu súčasného nórskeho umenia a remesiel.
Predstavuje umelcov pracujúcich hlavne s textilom a drevom, niektorých viac experimentálne, iných tradičnejšou formou. Typická je snaha o "Constructions" – v zmysle niečo spájať. Tento termín je zaužívaný v mnohých odvetviach ako architektúra, geometria, hudba, či jazyk. Umelci výstavy "Constructions" pracujú rôznymi metódami, od práce na jednom objekte až po kombináciu rôznych prvkov.
Čas a miesto konania: utorok - piatok: 12:00 - 18:00, sobota: 10:00 - 14:00, do 20. januára 2012, Galéria ÚĽUV, Obchodná 64, Bratislava, vstup voľný.
Ustálené spojenie v jazyku a spôsoby jeho uchopenia
2011-11-21
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Ustálené spojenie v jazyku a spôsoby jeho uchopenia. Prednáša Mgr. Alexandra Jarošová, CSc., vedúca lexikografického oddelenia, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra, Bratislava.
Čas a miesto konania: 22. 11. 2011 od 17:00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, 5. poschodie.
Preklad a vydávanie literatúry z malých jazykov
2011-10-24
V rámci európskeho projektu Literatúra v prúde sa dnes o 18:00 v Goetheho inštitúte na Panenskej 33 v Bratislave uskutoční pódiová diskusia na tému preklad a vydávanie literatúry z malých jazykov. Diskusie sa zúčastnia Daniela Humajová (Literárne informačné centrum), Jana Juráňová (Aspekt) a Lászlo Szigeti (Kalligram).
Severskí umelci na BHS
2011-10-24
O mesiac začína 47. ročník Bratislavských hudobných slávností, vstupenky však dostanete už dnes v pokladnici historickej budovy SND.
Aj túto jeseň máte možnosť vypočuť si interpretov zo severských krajín a diela severských skladateľov.
V utorok 29. novembra to bude nórsky orchester Filhármónia Oslo (Filharmonien Oslo), ktorý zahrá skladbu nórskeho skladateľa Rolfa Walllina a bude sprevádzať úspešného amerického huslistu Joshuu Bella pri Sibeliovom husľovom koncerte.
V stredu 30. novembra sa predstaví orchester pôvodom z Estónska s medzinárodným zložením Nordic Symphony Orchestra. Na koncerte odoznie skladba estónskeho skladateľa Arvo Pärta, klavírny koncert nórskeho skladateľa Edvarda Hagerupa Griega a 2. symfónia D dur od fínkeho romantika Jeana Sibelia.
Kompletný program aj ceny vstupeniek nájdete na stránke festivalu BHS.
Lars Kepler v Prahe
2011-10-03
Brnianske vydavateľstvo Host pozýva čitateľov pri príležitosti vydania českého prekladu trileru Paganiniho zmluva na stretnutie s úspešnou švédskou autorskou dvojicou Alexandrom Ahndorilom a Alexandrou Coelho Ahndorilovou, ktorá sa ukrýva za pseudonymom Lars Kepler.
V utorok 4. 10. 2011 o 18:00 sa v Café Louvre na Národní 22 v Prahe sukutoční beseda s autormi, ktorú bude moderovať prekladateľka Keplerových kníh Azita Haidarová.
A v stredu 5. 10. 2011 o 16:00 v Paláci knih Luxor na Václavskom nám. 41 čaká fanúšikov autogramiáda švédskej autorskej dvojice.
Zdroj informácií: Facebook-Nakladatelství a časopis Host: Lars Kepler v Praze!
Medzinárodný literárny festival Jána Smreka 2011
2011-09-02
V nedeľu 4. septembra začína už 11. ročník Medzinárodného literárneho festivalu Jána Smreka. Aj tento rok na ňom vystúpia literáti zo serských krajín, nórska poetka Tone Hødnebø (1962) a švédsky básnik Bengt Berg (1946).
Hosťom festivalu je aj známy rakúsky spisovateľ a esejista Robert Menasse (1954), vypočuť si ho môžete v pondelok večer v Mozartovej sieni Rakúskeho veľvyslanectva.
Čas a miesto konania: 4. – 7. september 2011, Skalica, Bratislava, Trnava, Pezinok, program festivalu.
Švédsky kriminálny román získal medzinárodné ocenenie
2011-07-26
Minulý týždeň udelila britská Asociácia autorov kriminálnej literatúry na festivale v Harrogate prestížnu medzinárodnú cenu CWA International Dagger švédskej autorskej dvojici
Anders Roslund & Börge Hellström za kriminálny román Tri sekundy (Tre sekunder). Zo švédčiny do angličtiny ho preložil Kari Dickson.
Škandinávski autori kriminálnej literatúry patria v súčastnosti nepochybne medzi špičku žánru a objavujú sa každoročne medzi nominovanými. Minulý rok získal medzinárodnú cenu Švéd Johan Theorin.
Môžeme sa tešiť, lebo ocenený román Roslunda a Hellströma by mal tento rok vyjsť aj v slovenčine.
Oznam na stránke The Crime Writer's Association: Three Seconds wins the CWA International Dagger
Literárna revue venovaná islandskej literatúre
2011-07-08
Vypočujte si Literárnu revue s Dadom Nagyom tentoraz venovanú najmä islandskej literatúre. V relácii odznejú ukážky z kníh islandských autorov Jóna Kalmana Stefánssona, Hallgrimura Helgasona a spisovateľky Yrsy Sigurdardóttirovej.
Literárna revue s Dadom Nagyom (8.7.2011)
Cena Mateja Bela 2010 za odborný preklad
2011-05-31
Spolu s cenou za umelecký preklad boli odovzdané aj Cena a prémie Mateja Bela za rok 2010 za vedecký a odborný preklad.
Cenu Mateja Bela za rok 2010 v kategórii spoločenských vied získala Patrícia Elexová za preklad diela Arthur Schopenhauer: Svet ako vôľa a predstava (Kalligram).
Prémie Literárneho fondu získali Juraj Žáry za preklad diela Adrew Graham-Dixon: Umenie (Ikar) a Peter Čačko za preklad diela Wiesław Kot/Vladimír Petrík: Spisovatelia a básnici sveta (Príroda).
Cena Jána Hollého 2010 za umelecký preklad
2011-05-31
Literárny fond v utorok 24. 5. 2011 v Zichyho paláci odovzdal Ceny a prémie Jána Hollého za rok 2010 za preklad umeleckej prózy a poézie.
Cenu Jána Hollého 2010 za preklad umeleckej prózy získali Otakar Kořínek a Jana Báliková za preklad diela Vladimír Nabokov: Bledý oheň (Slovart).
Ocenenie za preklad poézie získal Ján Švantner za preklad diela Stéphane Mallarmé: Hliadka osamenia (Studňa).
Čestné uznanie Literárneho fondu získal Ján Pauliny za preklad diela Tisíc a jedna noc (Ikar).
Eve Palkovičovej, ktorá minulý rok získala halvnú cenu, bola udelená prémia za knižnú tvorbu za preklad diela Javier Marías: Keď som bol smrteľný (Artforum).
Švédsky spisovateľ Steve Sem-Sandberg v Prahe
2011-05-09
Pri príležitosti českého vydania knihy Chudí v Lodži (De fattiga i Łódź) navštívi Prahu švédsky spisovateľ Steve Sem-Sandberg.
Úspešný dokumentárny román z prostredia nacistami zriadeného židovského geta vychádza v preklade Dagmar Hartlovej vo vydavateľstve Paseka.
Čitatelia majú možnosť stretnúť sa s autorom v rámci Medzinárodného knižného veľtrhu a literárneho festivalu Svět knihy Praha 2011.
Vydavateľ spolu s Kultúrnym centrom Skandinávský dům organizujú vo štvrtok 12. 5. 2011 o 19:00 v Literárnej kaviarni Řetězová diskusiu so švédskym spisovateľom.
V piatok 13. 5. o 14:00 sa koná v Malej sále na Výstavisku Praha – Holešovice autorské čítanie a beseda.
Aplikácia teórie spisovného jazyka na prekladateľstvo
2011-04-27
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Aplikácia teórie spisovného jazyka na prekladateľstvo.
Prednáša: Prof. PhDr. Juraj Dolník, DrSc.
Čas a miesto konania: 28. 4. 2011 od 17:00, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, Bratislava.
Rozhovory o preklade
2011-04-19
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry, Obec spisovateľov Slovenska a Ruský klub 1923 pozývajú na Rozhovor s Jánom Štrasserom,
prvý zo série rozhovorov o preklade uskutočnených v rámci projektu Výrazné osobnosti slovenského umeleckého prekladu.
Rozhovor sa koná 20. apríla 2011 o 17:00 v Ruskom dome na Hlavnej 62 v Prešove.
Severské filmy na Febiofeste 2011
2011-03-25
V piatok 25. marca začína v Čechách aj na Slovensku obľúbený filmový festival Febiofest. Kým český festival venuje veľký priestor práve severskej kinematografii a diváci majú možnosť vychutnať si filmy z Dánska, Islandu, Nórska a zo Švédska,
na Slovensku zvolili iné ťažisko. Slovenský divák si na Febiofeste môže pozrieť dva severské filmy, dánsku nostalgickú Dobré srdce (The Good Heart) a nórsku čiernu komédiu Správny chlap (En Ganske snill mann), ktorá otvárala tohtoročný Nordfest.
Premietania:
Dobré srdce
25.3. 16:00 Kino Mladosť, Bratislava
29.3. 20:30 FK 35MM VŠMU
2.4. 20.00 FK Biograf, Košice
Správny chlap
30.3. 17:30 DK Zrkadlový háj, Bratislava
26.3. 03:30 Kino Mladosť, Bratislava
15.4. 19.15 Artkino Metro, Trenčín
Prehľad severských filmov premietaných na Febiofeste v Čechach nájdete na stránke Škandinávskeho domu: Severské filmy na Febiofestu 2011.
Hejsan svejsan! Rozhlasová relácia venovaná Švédsku
2011-03-17
Už v sobotu odvysiela študentské rádio Masarykovej univerzity v Brne prvú zo štyroch relácií venovaných švédskej kultúre. Okrem toho, že sa poslucháči nepochybne dozvedia niečo nové o Švédsku,
budú mať možnosť rozšíriť si znalosti švédčiny a vypočuť si švédsku hudbu. Autori, ktorí sa označujú za najväčších skandofilov, sľubujú aj zaujímavých hostí.
Reláciu si môžete vypočuť cez internet na stránke Rádia R (radior.cz).
Čas vysielaní: 19. 3., 26. 3., 2. 4. a 9. 4. 2011 vždy od 10:00 do 12:00.
Viac informácií: Blog Hejsan svejsan!, Hejsan svejsan na Facebooku.
Severské filmy v Brne
2011-03-03
V stredu odštartoval v Brne medzinárodný filmový festival Cinema Mundi. V priebehu siedmych dní predstaví filmy desiatok národných kinematografií, ktoré sa budú uchádzať o nomináciu na Oskara v kategórii Najlepší zahraničný film roka.
Festival ponúka okrem filmových zážitkov aj zaujímavý sprievodný program.
Severským filmovým tvorcom bude patriť posledný deň festivalu 9. marec, filmy sú však premietané aj v iné dni.
Diváci si budú môcť pozrieť napríklad dánsku drámu Hævnen, fínsky dokument Miesten Vuoro, grónsky film Nuummioq, či švédsku komédiu I rymden finns inga känslor.
Čas a miesto konania: 2. - 9. marec 2011, multikino Velký Špalíček, Mečová 2, Brno.
Kompletný program a všetky informácie nájdete na stránkach festivalu Cinema Mundi.
Severská filmová zima
2011-02-17
Severský filmový klub pozýva na ďalšiu festivalovú prehliadku filmov severských tvorcov. Severská filmová zima ponúka divákom od štvrtka do nedele osem filmov z Dánska, Švédska a Nórska.
Čas a miesto konania: 17. - 20. február 2011, Kino Atlas (Praha), Kino Art (Brno).
Program nájdete na stránkach SFK.
Preklad na (p)okraji divadla
2011-02-03
Divadelný ústav, časopis kød – konkrétne ø divadle a Slovenský rozhlas pozývajú na deviate pokračovanie pravidelných diskusií o divadle pod názvom kødek.
Cieľom kødeku je obnoviť tradíciu pravidelných divadelných diskusií odborníkov na dané témy, priblížiť tak podnetnou formou aspekty a špecifiká divadelného sveta širšej verejnosti a umožniť konfrontáciu názorov v živej diskusii.
Večer na tému Preklad na (p)okraji divadla moderuje Tina Čorná. Hosťami diskusie sú: prekladateľka a pedagogička VŠMU Elena Flašková, prekladateľ a riaditeľ Mestskej knižnice v Bratislave Juraj Šebesta a básnik a prekladateľ Ján Štrasser.
Čas a miesto konania: 8. február 2011 o 19:00, Štúdio 12, Jakubovo nám. 12, Bratislava, vstup voľný.
Nordfest 2011
2011-01-31
V dňoch 11. februára až 2. marca 2011 sa v bratislavskom Filmovom klube Nostalgia uskutoční 4. ročník podujatia NORDFEST 2011 – Severské kino. Súčasná severská kinematografia, vyznačujúca sa originálnym, netriviálnym, no zrozumiteľným spracovaním univerzálnych tém, predstavuje v európskom filme osobitý fenomén. Výber škandinávskych filmov z obdobia rokov 2003-10, z ktorých sa viaceré zatiaľ nedostali k slovenskému divákovi, je zameraný na medzinárodne i doma ocenené snímky súčasných popredných tvorcov severskej kinematografie.
Program na www.nordfest.sk.
Nové kurzy švédčiny a dánčiny
2011-01-30
Jazyková škola Mynor v Bratislave ponúka od februára okrem výučby nórčiny nové kurzy švédčiny a dánčiny, do ponuky pribudla aj nemčina.
Prihlásiť sa dá e-mailom aj telefonicky, viac informácií nájdete na stránkach www.mynor.sk.
Židia v Škandinávii
2010-12-07
Skandinávský dům pozýva na prednášku o osudoch židovského obyvateľstva v Škandinávii počas druhej svetovej vojny. Prednáška sa koná pri príležitosti vydania prekladu biografie Deváté dítě, príbehu Edgara Brichtu narodeného v Bratislave, ktorý sa po vypuknutí vojny dostal do pestúnskej rodiny v Nórsku.
Prednáša PhDr. Zdeněk Hojda, CSc. z Filozofickej fakulty Karlovej Univerzity.
Čas a miesto konania: 9. december 2010 o 19:00, Kulturní centrum Starý Pivovar, Božetěchova 1, Brno.
Zdroje informácií: Přednáška: Židé ve Skandinávii, Frank Rossavik: Deváté dítě
Synonymia internacionálnych a domácich slov
2010-11-30
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na ďalšiu prednášku z cyklu Slovenský jazyk v umeleckom preklade tentoraz na tému synonymia internacionálnych a domácich slov ako výsledok vyrovnávacích procesov v súčasnej slovenčine.
Prednášať bude Mgr. Bronislava Chocholová, PhD. z Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV.
Čas a miesto konania: 1. december 2010, 17:00, Laurinská 2 (Bratislava), 5. posch.
Staroseverské básnictví doby vikinské
2010-11-21
Skandinávský dům pozýva na prednášku o najstarších žánroch staroseverskej poézie. Prednáša Jiří Starý z Ústavu germánských studií Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.
Čas a miesto konania: 25. november 2010 o 19:00, Kulturní centrum Starý Pivovar, Božetěchova 1, Brno.
Jeronýmovy dny 2010
2010-11-05
Dnes začínajú v Prahe prednáškou o budúcnosti prekladateľskej profesie Jeronýmovy dny organizované Jednotou tlmočníkov a prekladateľov v spolupráci s Asociáciou konferenčných tlmočníkov a ďalšími organizáciami.
Dvojdňové podujatie ponúka prednášky o jazyku, prekladaní a tlmočení, prezentácie CAT nástrojov a slovníkov. Organizátori akciu opisujú ako maratón seminárov, prednášok, prezentácií a kultúrnych programov pre prekladateľov, tlmočníkov, učiteľov a záujemcov o cudzie jazyky.
Kompletný program nájdete na stránkach JTP: piatok, sobota.
Čas a miesto konania: 5. a 6. november 2010, K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha.
Prekladatelia na knižnom veľtrhu Bibliotéka
2010-11-01
Od 4. do 7. novembra 2010 prebieha v areáli Incheba Expo Bratislava 18. ročník knižného veľtrhu BIBLIOTÉKA 2010. Výstava ponúka pestrý sprievodný program.
V rámci veľtrhu sa uskutoční aj beseda s laureátmi ceny Jána Hollého za umelecký preklad. Okrem prekladateľov pozval organizátor SSPUL aj redaktorov a zástupcov vydavateľstiev, ktoré tituly vydali.
Čas a miesto konania: sobota 6. novembra 2010 od 15.00 do 16.00, pódium 3, hala A1, Incheba Expo Bratislava.
Kompletný program sprievodných akcií nájdete na stránkach Incheby.
Vstup zdarma.
Beseda o švédskych detektívkach
2010-10-28
Skandinávský dům pozýva na besedu o švédskych detektívkach s prekladateľkou Azitou Haidarovou.
Bude nielen o Stiegovi Larssonovi, ale aj o jeho predchodcoch, nasledovníkoch a špecifikách kriminálnej literatúry.
Prekladateľka predstaví aj najnovšiu švédsku detektívku na českom trhu, román Hypnotizér od Larsa Keplera.
Čas a miesto konania: 3. november 2010 o 19:00, Kulturní centrum Starý Pivovar, Božetěchova 1, Brno.
Zdroj informácií: Skandinávský dům.
Medzinárodný literárny festival Jána Smreka
2010-10-23
V nedeľu 24. októbra začína Medzinárodný literárny festival Jána Smreka, potrvá do 28. októbra. V rámci festivalu vystúpia aj nórsky básnik Knut Ødegård a švédsky básnik Magnus William-Olsson.
Posledný večer je venovaný rakúskej próze. Okrem čítaní a stretnutí s autormi sa počas festivalu koná seminár o nórskom spisovateľovi, nositeľovi Nobelovej ceny, Bjørnstjernovi Bjørnsonovi.
Program festivalu a ďalšie informácie nájdete na stránke www.jansmrekfestival.com.
Sémantika a funkcia pádov v súčasnej slovenčine
2010-10-18
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade na tému Sémantika a funkcia pádov v súčasnej slovenčine. Prednáša prof. PhDr. Juraj Vaňo, CSc., Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, katedra slovenského jazyka.
Čas a miesto konania: streda 20. 10. 2010 od 17:00 hod. do 19:00 hod, zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov, Laurinská 2, Bratislava.
Dny Severu
2010-10-04
Dnes v Prahe začal festival severskej kultúry Dny severu. Ponúka výstavy, stretnutie s prekladateľmi severských literatúr, ako aj so spisovateľmi Erlingom Jepsenom a P. O. Enquistom, prehliadku fínskych filmov, cestopisnú prednášku o Islande a viacero divadelných predstavení.
Festival trvá do 15. októbra, program nájdete na stránkach Škandinávskeho domu.
Hieronymusfest 2010
2010-09-28
Už tradične organizuje jeden z rakúskych prekladateľských spolkov, tentoraz Universitas Austria, oslavu dňa svätého Jarolíma, patróna prekladateľov.
Pri tejto príležitosti sa uskutoční projekcia dokumentárneho filmu o profesionálnych prekladateľoch tlmočníkoch s pracovným názvom "Im Fluss". Po projekcii nasleduje debata s tvorcom Matthiasom van Baarenom.
Čas a miesto konania: 30. september 2010, 19:00, Literaturhaus Wien, Seidengasse 13, Viedeň
Zdroje informácií: www.events.at, www.universitas.org
Užitočné odkazy
2010-06-21
Pribudla podstránka s užitočnými odkazmi. Okrem odkazov na prekladateľské a tlmočnícke organizácie na Slovensku, v Čechách, Rakúsku, Nemecku a v Škandinávii,
ktoré môžu slúžiť ako zdroj informácií o prekladaní a tlmočení, prípadne pomôcť, ak hľadáte prekladateľa alebo tlmočníka v zahraničí, na nej nájdete aj
odkazy na výkladové a prekladové slovníky slovenčiny, nemčiny, dánčiny, nórčiny, švédčiny či islandčiny, inštitúcie ponúkajúce kurzy nemčiny a severských jazykov na Slovensku,
rôzne online jazykové kurzy, ako aj kontakty na zastupiteľské úrady severských krajín a iné stránky, ktoré obsahujú informácie o severských krajinách.
Cena Mateja Bela za odborný preklad
2010-06-02
Spolu s cenou za umelecký preklad boli v máji udelené aj ceny za odborný preklad. Rozhodovala porota v zložení: Dezider Kamhal (predseda), Edita Chrenková, Vladimír Kováč, Milada Pauleová, Marianna Pauliny-Danielisová, Silvia Semaková a Helena Třísková.
Cenu Mateja Bela za rok 2009 v kategórii spoločenskovedných diel získala Mária Papsonová za preklad diela Ulrich Richental: Kostnická kronika (RAK) a v kategórii diel interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy Vladimír Varsik za preklad diela Archeológia. Najznámejšie náleziská a kultúrne poklady (FORTUNA LIBRI).
Ceny za umelecký aj odborný preklad vypisuje Literárny fond.
Cena Jána Hollého za umelecký preklad
2010-06-01
Cenu za umelecký preklad udeľuje Literárny fond od roku 1967. Tento rok porota v zložení: Daniela Humajová (predsedníčka poroty), Alexander Halvoník, Alojz Keníž, Viera Marušiaková, Ľudovít Petraško a Ľubica Somolayová, udelila
Cenu Jána Hollého Eve Palkovičovej za preklad diela Carlos Ruiz Zafón: Anjelská hra (IKAR). Cena za preklad poézie nebola udelná.
Prémie za knižnú tvorbu za rok 2009 získali: Ján Štrasser za preklad diela Ľudmila Ulická: Daniel Stein, tlmočník (SLOVART), Michaela Jurovská za preklad diela Boris Vian: Trhač srdca (IKAR), Karol Chmel za preklad diela Jacek Dehmel: Babuľa (KALLIGRAM), Ján Vilikovský za preklad diela Philip Roth: Rozhorčenie (SLOVART), Jana Báliková za preklad diela Douglas Dunn: Hudba v ovocnom sade (STUDŇA), Ladislav Šimon za preklad diela Hugo von Hofmannsthal: Malé divadlo svet, Peter Milčák a Marián Milčák za preklad diela Zbigniew Herbert: Fortinbrasov žalospev (KALLIGRAM).
Čestné uznanie Literárneho Fondu získali: Juliana Szolnokiová in memoriam za preklad diel Péter Nádas: Pararelné príbehy, Péter Esterházy: Žiadne umenie, Péter Esterházy: Pomocné slovesá srdca (KALLIGRAM).
Súčasná švédska detektívna literatúra a jej autori
2010-05-22
Témou nedeľného literárneho pásma Schůzky s literaturou vysielaného rádiom Vltava bude tento víkend súčasná švédska detektívna literatúra a jej autori.
Reláciu si môžete vypočuť naživo v nedeľu 23. 5. 2010 o 22:00 cez web-stránku Českého rozhlasu 3.
Skřipec 2010
2010-05-20
V rámci knižného veľtrhu Svět knihy v Prahe bola udelená aj anticena Skřipec 2010 za najhorší preklad uplynulého roku, ktorú vyhlasuje česká Obec překladatelů.
Tento rok sa porota rozhodla udeliť ju knihe Sir Arthur Conan Doyle, Pes baskervillský, vadaveteľstva Millenium Publishing s. r. o. Rozhodujúca v tomto prípade nebola
kvalita prekladu, ale zvláštne praktiky vydavateľa, ktorý sa snažil obísť autorské práva a vážne tak poškodil autora prekladu.
Porotu zaujali aj iné nominované tituly: Dějiny filmu 1895-2005 (Academia), Quentin Tarantino (Levné knihy) a učebnica Krásná angličtina zo slovenského vydavateľstva M.P-Studio.
Viac informácií: Obec překladatelů.
Mikael Niemi na knižnom veľtrhu v Prahe
2010-05-11
V dňoch 13. až 16. mája 2010 sa na výstavisku v pražských Holešoviciach koná 16. Medzinárodný knižný veľtrh a literárny festival Svět knihy Praha.
Obľúbený švédsky spisovateľ Mikael Niemi, autor kultového bestsellera Popmusic z Vittuly, na ňom predstaví spolu s prekladateľom Zbyňkom Černíkom české vydanie nového románu Muž, který zemřel jako losos
- príbeh o nepravdepodobnej láske s detektívnou zápletkou situovaný, ako ináč, do Niemiho rodného kraja Tornedalen.
S Mikaelom Niemim sa môžete stretnúť:
* 14. 5. o 18:30 KLUB K4, Celetná 20, Maria Peura a Mikael Niemi – severský literární podvečer
* 15. 5. o 12:00 Velký sál - prezentace knihy Muž, který zemřel jako losos
* 15. 5. o 13:00 stánek L 101 - autogramiáda
* 15. 5. o 14:00 Autorský sál - Literatura a sbližování kultur (debata)
Počas knižného veľtrhu máte možnosť dozvedieť sa niečo aj o švédskej kriminálnej literatúre. Lilian a Karl Fredriksson zo švédskej detektívnej akadémie budú vo svojej prednáške Místo činu: Švédsko. Stieg Larsson a ti druzí hovoriť nielen o jednom z najúspešnejších švédskych autorov súčastnosti. Sobota 15. mája od 16:00, Literární sál, pravé křídlo.
Okrem Mikaela Niemiho na veľtrhu vystúpia aj iný hostia zo severu Európy. Viac informácií nájdete na nasledujúcich stránkach:
Svět knihy Praha 2010
Skandinávský dům: Severští a pobaltští hosté veletrhu Svět knihy 2010
Severské listy: Knižní veletrh Svět knihy 2010
Vladimir Nabokov – originál, autorský preklad a incipit
2010-05-03
Ústav svetovej literatúry SAV a Francúzske veľvyslanectvo na Slovensku pozývajú na prednášku profesorky komparatívnej literatúry z Université Michel de Montaigne, Prof. Isabelle Poulin, s názvom Vladimir Nabokov – originál, autorský preklad a incipit (L'original de Nabokov. Autotraduction et commencements).
Čas a miesto konania: streda 5. mája 2010 o 14:00, zasadačka Ústavu svetovej literatúry SAV, Bratislava, Konventná 13.
Viac informácií na stránkach ÚSvL SAV.
Etymologický výskum slovnej zásoby: teoretické a praktické aspekty
2010-04-23
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na druhú prednášku z cyklu Slovenský jazyk v umeleckom preklade.
Prednášať bude PhDr. Ľubor Králik, CSc. z Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV.
Čas a miesto konania: 28. apríl 2010, 17:00, Laurinská 2 (Bratislava), 5. posch.
Diskusia o prekladoch audiovizuálnych diel
2010-04-14
Usporiadatelia: Regionálne kancelárie Európskej komisie pre preklady v Česku, Maďarsku, Poľsku a na Slovensku.
Hostia: Anna Kareninová, predná česká prekladateľka, Aleš Danielis, riaditeľ filmovej distribúcie Bontonfilm, Daniela Staníková, riaditeľka MEDIA Desk Česká republika, Anna Celińska, predsedkyňa Poľskej asociácie prekladateľov audiovizuálnej tvorby, Oľga Ruppeldtová, podpredsedníčka Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry, Miroslav Ulman, Slovenský filmový ústav.
Témy: Distribúcia prevzatých programov - dabing alebo titulky? Rôzne techniky prekladu a lokalizácie audiovizuálnych diel - rozdiely v krajinách Višegrádskej štvorky. Prekladatelia audiovizuálnych diel - odborná príprava, pracovné podmienky a postavenie v prekladateľskej obci. Titulkovanie filmov ako nenásilná a zábavná forma jazykového vzdelávania.
Čas a miesto konania: 28. apríl 2010 od 10:30, konferenčná sála Zastúpenia Európskej komise v Českej republike, Jungmannova 24, Praha.
Poznámka: Vzhľadom na obmedzený počet miest je nutné do 23. apríla 2010 potvrdiť účasť mailom.
Ďalšie infromácie: Evropská komise - Panelová diskuze o překladech audiovizuálních děl
Skloňovanie cudzích podstatných mien v slovenčine
2010-03-30
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu: Súčasný slovenský jazyk v umeleckom preklade.
Prednáša Mgr. Martin Ološtiak, PhD (Inštitút slovakistiky, všeobecnej jazykovedy a masmediálnych štúdií, FF PU).
Čas a miesto konania: 31. 3. 2010, 17. 00 hod., Zasadacia miestnosť v budove Slovenských spisovateľov (5. posch.), Laurinská 2, Bratislava.
Conference Interpreting Today
2010-03-18
Sledujte konferenciu o tlmočení 14th DG Interpretation-Universities Conference na živo cez Webcast Portal Európskej komisie.
Čas konania: štvrtok 18. 3. od 13:30 do 17:30, piatok 19. 3. 2010 od 9:30 do 12:45
Program a ďalšie informácie nájdete na stránke Generálneho riaditeľstva pre tlmočenie.
Sloverige - švédske umenie v ÚĽUVe
2010-03-09
Ústredie ľudovej umeleckej výroby v spolupráci so švédskou organizáciou Svensk Slöjd si Vás dovoľuje pozvať do svojich výstavných priestorov na výnimočnú medzinárodnú výstavu. Projekt predstaví súčasnú slovenskú a švédsku remeselnú výrobu.
Miesto: Galéria ÚĽUV v Bratislave, Obchodná ulica 64
Trvanie: 9. 3. – 12. 6. 2010, otvorené utorok-piatok 12:00-18:00 a v sobotu 10:00-14:00, vstup voľný.
Viac informácií: Kam do mesta
Nórsko očami Slovákov
2010-03-03
Dnes sa koná vernisáž výstavy fotografií troch fotografických nadšencov, ktorej ambíciou je priblížiť návštevníkom krajinu, ľudí a život v Nórsku.
Výstavu organizuje cestovná kancelária Optima Tour spolu s Veľvyslanectvom Nórskeho kráľovstva a Hlavným mestom SR Bratislava.
Miesto: Primaciálny palác v Bratislave, vstup voľný
Trvanie: 4.-20. marec 2010, otvorené denne okrem pondelka 10:00-18:00
Zdroj informácií: Optima Tour
Nórsky saxofonista Jan Garbarek v Bratislave
2010-03-01
V utorok 2. marca o 20:00 vystúpi v bratislavskom PKO nórsky saxofonista Jan Garbarek s kapelou.
Viac informácií Veľvyslanectvo nórskeho kráľovstva, vstupenky Ticketportal.
Prezentácia anglicko-slovenskej antológie poézie
2010-02-23
Literárne Informačné centrum Bratislava pozýva na prezentáciu anglicko-slovenskej antológie poézie Mily Haugovej, Jána Buzássyho, Kamila Peteraja, Ivana Štrpku, Petra Repku a Daniela Heviera SIX SLOVAK POETS, ktorá práve vyšla vo vydavateľstve Arc Publications.
Prezentácia za účasti básnikov, zostavovateľa Igora Hochela, prekladateľa Johna Minehana a vydavateľov sa uskutoční 25. februára 2010 o 18:00 v kníhkupectve Panta Rhei na Poštovej/Vysokej ulici.
Švédsko zatvára veľvyslanectvo v Bratislave!
2010-02-18
Švédska vláda prijala v januári rozhodnutie o zatvorení švédskeho veľvyslanectva v Bratislave. Odôvodnila to zmenou formy spolupráce v rámci Európskej únie, ktorá už nevyžaduje prítomnosť stáleho zastúpenia v členských krajinách, ako aj snahou udržať vyrovnaný rozpočet, keďže Švédsko plánuje posilniť svoje pôsobenie v oblasti Balkánu a Kaukazu, ale aj v Afrike a Ázii. Veľvyslanectvo ukončí svoju činnosť 30. júna 2010.
Referencie:
Pressmeddelande: Sverige öppnar tio ambassader och stänger sex
Referatet: Regeringen öppnar tio ambassader och stänger sex
Severská kinematografia na filmovom festivale v Brne
2010-02-10
Vrámci medzinárodného filmového festivalu CINEMA MUNDI BRNO 2010, ktorého cieľom je v priebehu siedmych dní predstaviť najlepšie celovečerné filmy 58 národných kinematografií uplynulej filmovej sezóny, máte jedinečnú možnosť pozrieť si aj filmy zo severskej produkcie. Severná Európa dostane priestor posledný festivalový deň, teda 3. marca 2010. (Prehľad uvádzaných filmov)
Čas a miesto konania: 24. február – 3. marec 2010, Multiplex PALACE CINEMAS - Velký Špalíček, Brno.
Špicbergy vo fotografii Petra Volfa
2010-02-10
Výstava Špicbergy je výberom fotografií kameramana Krátkého filmu Petra Volfa, prvého československým filmára na týchto ostrovoch, z dvoch expedícií, ktorých sa zúčastnil s režisérom Milanom Maryškom. Fotografie sú digitálne upravené, zreštaurované a doplnené textami autora.
Miesto konania: Dietrichsteinský palác, Zelný trh 8, Brno
Výstava trvá do 23. marca 2010
Viac informácií na stránkach MZM a Škandinávskeho domu.
Slovník roka 2010
2010-02-10
Tento týždeň zvolila odborná porota zložená zo zástupcov všetkých profesných prekladateľských a tlmočníckych organizácií Českej a Slovenskej republiky a ďalších odborníkov víťazov súťaže Slovník roka 2010. Do 16. ročníka súťaže vyhlasovanej JTP sa prihlásilo až 87 titulov.
Hlavnú cenu získal: Heřman, Karel – Blažejová, Markéta – Goldhahn, Helge a kol.: NĚMECKO-ČESKÝ SLOVNÍK FRAZEOLOGISMŮ A USTÁLENÝCH SPOJENÍ / DEUTSCH-TSCHECHISCHES WÖRTERBUCH DER PHRASEOLOGISMEN UND FESTGEPRÄGTEN WENDUNGEN. C.H.Beck, Praha 2010.
Cenu pre slovník vydaný na Slovensku získal: Majtán, Milan a kol: HISTORICKÝ SLOVNÍK SLOVENSKÉHO JAZYKA. I (A-J), II (K-N), III (O-Pochytka), IV (Poihrať sa-Pytlovať). V (R-Š), VI (T-V), VII (Z-Ž, Dodatky). Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV a VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, Bratislava 1991-2008.
Slávnostné vyhlásenie a odovzdávanie cien prebehne 14. mája na medzinárodnom knižnom veľtrhu Svět knihy v Prahe.
Viac informácií o súťaži ako aj zoznam víťazov ostatných kategórií nájdete na stránkach JTP.
EUROPE na Slovensku
2010-01-29
Legendárna švédska rocková kapela Europe, ktorú preslávili hity ako The Final Countdown a Carrie vystúpi 2. a 3 februára na Slovensku.
Čas a miesto konania:
Utorok 2. 2. 2010, 19.00, Mestská športová hala Prešov
Streda 3. 2. 2010, 19.00, Mestská športová hala Trnava
Vstupné (ticketportal): 17 €
The Gathering
2010-01-29
Ak ešte nemáte plány na sobotný večer, v bratislavskom klube Randal vystúpi v rámci svojho európskeho turné holandská alternatívna rocková skupina The Gathering
s nórskou speváčkou Silje Wergelandovou.
Hosťami sú holandská rocková kapela Autumn a česká skupina Dying Passion.
Čas a miesto konania: sobota 30. 1. 2010, 19.00, Randal Club, vstupné (ticketportal): 23 €
Nordfest 2010 - Severské kino
2010-01-27
V dňoch 15.-26. februára sa v bratislavskom Filmovom klube Nostalgia uskutoční 3. ročník podujatia NORDFEST 2010 – Severské kino. Oproti minulým ročníkom sa festival, ktorý ponúkal aj výstavy fotografíí, prednášky a diskusie, zredukoval na prehliadku desiatich, slovenskému divákovi väčšinou známych, severských filmov. Popri obľúbených filmoch ako Kurz negatívneho myslenia sa však objavia aj nejaké novinky.
Program:
15.2. po NA SEVER Rune Denstad Langlo, Nór., 2009
16.2. ut STARÉ, NOVÉ, POŽIČANÉ A MODRÉ Natasha Arthy, Dán., 2003
17.2. st PERLY A SVINE Perttu Leppä, Fín., 2003
18.2. št POVIEDKY Z KUCHYNE Bent Hamer, Nór./Švéd., 2003
19.2. pi OUTSIDER Dagur Kári, Island/Dán., 2005
22.2. po KEĎ SA MUŽ VRACIA DOMOV Thomas Vinterberg, Dán./Švéd., 2008
23.2. ut UTÓPIA – NAJVIAC ĽUDÍ ŽIJE V ČÍNE M. Tyldum a ďalší, Nór., 2002
24.2. st NECH VOJDE TEN PRAVÝ Tomas Alfredson, Švéd., 2008
25.2. št ADAMOVE JABLKÁ Anders Thomas Jensen, Dán., 2005
26.2. pi KURZ NEGATÍVNEHO MYSLENIA Bard Breien, Nór., 2006
Predstavenia začínajú o 19,00.
Viac informácií na stránkach Nordfestu a Filmového klubu Nostalgia.
Deň otvorených dverí na Filozofickej fakulte
2010-01-18
Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave vás pozýva na DEŇ OTVORENÝCH DVERÍ.
Termín: 23. 1. 2010 (sobota)
v čase od 10. do 15. hodiny
Potenciálni záujemcovia o štúdium a široká verejnosť môžu získať informácie o možnostiach a podmienkach štúdia na fakulte:
- na stretnutí s vedením fakulty: o 10.00 hod. a 13.00 hod. v Moyzesovej sieni FiF UK (budova fakulty na Gondovej ulici, vchod z bočnej strany z ulice Vajanského nábrežie)
- na jednotlivých katedrách FiF UK v čase 10.00 - 15.00 hod. (v priestoroch katedier fakulty)
Budúci školský rok sa v rámci odboru prekladateľstvo tlmočníctvo otvára dvadsať jazykových kombinácií. Švédčina medzi ponúkanými jazykmi tentoraz nie je, okrem "bežných" jazykov však máte možnosť študovať napríklad holandčinu, portugalčinu, či arabčinu.
Pipi Dlhá Pančucha v divadle
2010-01-15
V nedeľu má v Divadle LUDUS premiéru obľúbená detská hrdinka Pipi Dlhá Pančucha.
Hra je adaptáciou známej knihy pre deti od švédskej spisovateľky Astrid Lindgrenovej.
hrajú: Kristína M. Farkašová/Michaela Čilíková, Michal Rovňák a Lenka Prokopová
réžia: Kamil Žiška
čas: nedeľa 17. 1. 2010, 10:00 a 14:00
miesto: Divadlo LUDUS, Pribinova 25 (v Heineken Tower Stage)
Slovenskí prekladatelia - anonymovia 21. storočia
2010-01-15
Idúc z obeda, míňame s kolegom na Obchodnej ulici v Bratislave plagát Mestského divadla P. O. Hviezdoslava. V januári hrajú Neila Simona, Mira Gavrana, Andrzeja Saramonowicza, Sergiho Belbela a iných. „Hm, to hrajú všetko v origináli?" utrúsi kolega, keďže mená prekladateľov sa v propagačnom materiáli neuvádzajú...
Celý článok Ingrid Hrubaničovej si môžete prečítať v denníku SME.
Jo Nesbø: Bohyňa pomsty
2010-01-13
Kriminálny román Sorgenfri (2002), ktorý literárny magazín Publishers Weekly zaradil medzi stovku najlepších v angličtine vydaných titulov roku 2009, vychádza vo vydavateľstve Ikar pod názvom Bohyňa pomsty. Autorom prekladu, tak ako pri predchádzajúcom románe Zrada (Rødstrupe), je Jozef Zelizňák.
Nórsky autor Jo Nesbø sa na svojej stránke označuje za novú hviezdu európskej kriminálnej literatúry a chválou na jeho napínavý román nešetrí ani kritika.
Nórski maliari vo Viedni
2010-01-04
Už len niekoľko dní máte možnosť pozrieť si vo Viedni diela dvoch významných nórskych maliarov, svetoznámeho Edvarda Muncha (1863-1944) a Aksela Waldemara Johannessena (1880-1922), jedného z najvýznamnejších predstaviteľov nórskeho expresionizmu.
Obe výstavy ponúka Leopoldovo múzeum neďaleko Mariahilfer Str., Johannessenova výstava končí už 11. januára a diela Edvarda Muncha sú vystavené do 18. januára 2010.
Múzeum je otvorené denne, výnimočne aj v utorok 5. a 12. januára, od 10,00 do 18,00 a vo štvrtok do 21,00. Vstupné od 6,50 €, bezbariérový prístup.
Nesbø medzi najlepšími - Publishers Weekly Best Books of 2009
2009-12-30
Prestížny americký literárny magazín Publishers Weekly už tradične koncom roka vyberá najlepších sto kníh, ktoré sa objavili na americkom trhu. Tento rok vyberali z viac ako 50‑tisíc titulov.
Medzi dvadsať najlepších kníh v kategórii beletria sa dostal aj nórsky spisovateľ Jo Nesbø so svojím kriminálnym románom Nemesis (Sorgenfri) v preklade Dona Bartletta, ktorý do angličtiny prekladá aj iných nórskych autorov, napríklad: Larsa Saabye Christensena, Kjella Ola Dahla, Erlenda Loea, Pernille Ryggovú, či Gunnara Staalesena.
Jo Nesbø (1960) sa okrem písania venuje aj hudbe, no známym sa stal práve vďaka kriminálnym románom, ktorých ústrednou postavou je detektív Harry Hole z Osla. Nemesis je štvrtou knihou v sérii. Slovenskí čitatelia majú možnosť zoznámiť sa s nórskym detektívom v románe Zrada (Rødstrupe), ktorý vyšiel vo vydavateľstve vydavateľstve Ikar v preklade Jozefa Zelizňáka.
Technologie: Užitečný blbec
2009-12-26
Zatímco počítače šachy počítají, Kasparov je hraje. Zatímco počítače nikdy „nepochopí“ význam, mohou do určité míry překládat. Protože ale překlad bez pochopení významu nedává smysl, bez lidské revize se stroje nikdy neobjedou. Minimálně do té doby, než bude vynalezena umělá inteligence.
David Kasl, Týdenník EURO číslo: 47 ročník: 2009 strana: 128.
Zaujímavý článok o histórii a budúcnosti strojového prekladu si môžete prečítať na stránkach JTP.
Prezentácia knihy Kornela Földváriho O detektívke
2009-12-18
Literárny klub pozýva na slávnostné uvedenie knihy Kornela Földváriho O detektívke. Autor v nej, podľa vlastných slov, bilancuje desaťročia nadšeného a intenzívneho čítania detektívok. Kornel Földvári sa vo svojej jedinečnej monotematickej publikácii venuje knihám, ktoré ho zaujali, od Allana Edgara Poea až po súčasných slovenských autorov, a ktoré zároveň znamenajú posun v žánri a majú maximum styčných bodov s veľkou literatúrou. Földvári sa snaží preklenúť zažitý a nezmyselný predsudok, že detektívka je vnímaná ako poklesnutý žáner. Pokúša sa aj o jej teoretické ukotvenie a ponúka prehľad dejín detektívky na Slovensku.
Príhovor bude mať Daniela Kapitáňová a hudobne bude večerom sprevádzať Ján Lehotský. Popri literatúre a hudbe máte možnosť vychutnať si aj vína z vinárstva Handzuš & Handzuš Doľany.
Čas a miesto konania: Utorok 22. 12. 2009, 18:00, Klub SNM na Fajnorovom nábreží v Bratislave (Malá kaviareň napravo od hlavného vchodu).
Odovzdávanie cien Poviedka a Básne 2009
2009-12-07
Literárny klub pozýva na slávnostné odovzdávanie cien literárnych súťaží Poviedka 2009 Datalock a Básne 2009 Datalock a na prezentáciu zborníka najlepších prác 13. ročníka súťaže Poviedka 2009 . Koncert Bene & Marián Jaslovský & Silvia Gieciová.
Čas a miesto konania: 13. 12. od 19.00, A4-nultý priestor, Nám. SNP 12, Bratislava, vstupné 4 €, zľavnené 3 €.
Prekladateľka Renáta Deáková: V Maďarsku mi chýba slovenská kultúra
2009-12-03
Pamätáte si na moment, keď ste si po prvý raz uvedomili výhody svojej viacjazyčnosti?
Bolo to koncom osemdesiatych rokov, keď som ako elévka pôsobila v prešovskom divadle. Chystali sme sa naštudovať divadelnú hru Kuracia hlava od Györgya Spiróa. V slovenskom preklade, s ktorým sme pracovali, bol jeden nepochopiteľný monológ. Vtedy sa ukázalo, že viem po maďarsky a môžem porovnať originál s prekladom. Zistila som, že dokážem originál pretlmočiť tak, aby ho pochopili aj ostatní. A hlavne, tá potreba prišla zvonku, divadlo ma upozornilo, že ak to máš, tak to ukáž a začni to robiť. A potom je tu ešte jeden moment - v Prešove som poznala jedného prekladateľa z nemčiny, ktorý sa popoludní často chodil prechádzať po kalvárii. Pôsobil nesmierne spokojne, šťastne, vyrovnane, keď mi hovoril - dnes som už preložil desať strán!
Úplne ma očarilo, že ho prekladanie takto dokáže napĺňať. Predstavovala som si, že to musí byť niečo úžasné.
Prečítajte si celý rozhovor s prekladateľkou Renátou Deákovou v denníku SME.
Antické inšpirácie
2009-12-02
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na medzinárodný seminár Antické inšpirácie
o prekladoch antickej prózy, poézie a drámy.
Seminár sa koná v pondelok 7. decembra 2009 od 13.00 do 19.00 hod. v prednáškovej sále Univerzitnej knižnice
na Ventúrskej 11 v Bratislave. Moderuje PhDr. Dáša Zvončeková.
Program:
13.00-13.05 Mgr. Oľga Ruppeldtová Privítanie
13.05-13.30 Prof. PhDr. Daniel Škoviera, PhD. Mutatas dicere formas – úvaha o prekladoch Ovídia (Metamorfózy)
13.40-14.00 Ján Buzássy Antické inšpirácie v súčasnej poézii
14.10-14.30 PhDr. Miroslava Novotná, PhD. Antické divadlo Cocteaua, najmä orfeovský motív v celom jeho diele
14.40-15.00 PRESTÁVKA
15.00-15.20 Doc. Anikó Polgár, PhD. Parodické preladenie antických mýtov v školskej dráme – Travestia Ovídiovej IV. Heroidy
15.30-15.50 PhDr. Zoltán Csehy, PhD. "Toto in orbe notus Martialis." Aktuálnosť Martialovej poézie
16.00-16.20 Mgr. Matúš Porubjak, PhD. Theognidova "pečať" a problém autorstva v archaickej lyrike
16.50-17.10 Mgr. Dáša Čiripová Barbarka z Kolchidy po slovensky
17.30-17.50 Doc. PhDr. Nadežda Lindovská Čakanie na Senecu. (O potrebe prekladania hier antických dramatikov)
18.00-18.30 Mgr. Art. Vladimír Rusko Uvádzanie antiky v slovenskom rozhlase
19.00 ZÁVER
Beseda o nových českých prekladoch Erlenda Loea
2009-11-28
Beseda pri príležitosti vydania dvoch nových českých prekladov kníh od nórskeho autora Erlenda Loea.
Štyridsaťročný autor sa stal obľúbeným najmä vďaka románu Naiv. Super. Štýl jeho písania odvtedy
označujú ako nový naivizmus.
Besedy nielen o prekladoch kníh Ryba a Fakta o Finsku sa zúčastnia ich prekladateľky
Kateřina Krištůfková a Daniela Zounková aj zástupcovia vydavateľstiev.
Koná sa v stredu 2. 12. o 19:00 v kultúrnom centre Starý pivovar v Brne.
Vstupné je 40,- Kč.
Viac informácií na stránke Skandinávského domu.
Špecifické prekladanie dramatických textov
2009-11-27
Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry
pozýva na seminár Špecifické prekladanie dramatických textov,
ktorý bude tento rok venovaný audiovizuálnym dielam. Koná sa 30. 11. 2009 o 17.00 hod.
v zasadacej miestnosti v budove Slovenských spisovateľov na Laurinskej 2 na 5. poschodí.
Severské filmy na MFF Bratislava
2009-11-26
Medzinárodný filmový festival Bratislava
aj tento rok uvádza niekoľko filmov zo severskej produkcie. Festival začína vo štvrtok 27. novembera a končí 4. decembera 2009.
Premieta sa v bratislavských kinách PALACE CINEMAS, AUPARK (Einsteinova ul.) a MLADOSŤ (Hviezdoslavovo nám. 17), ale aj v Banskej Bystrici -
Multikino Europa Cinemas (Na Troskách 25, Banská Bystrica) a v Košiciach - Cinemax Košice (OC OPTIMA, Moldavská cesta 32, Košice).
Premietané filmy na prvý pohľad neponúkajú veľa toho severského, so Škandináviou ich spája len produkcia, či meno režiséra.
Hraný film Hrať svoju hru bulharského režiséra zobrazuje súčasnú mládež v Sofii. Dokument Videokracia taliansko-švédskeho režiséra
sa venuje moci médií v Taliansku. Film Banány!*, zaradený do sekcie Focus - Otázka chuti, je zas reportážou o pestovaní banánov v Nikarague.
Mliečny bar je dokumentárnym portrétom dvoch dám z Poľska prevádzukjúcich, ako názov prezrádza, mliečny bar. V sekcii krátkych filmov sa mihne
minútový nórsky film Čakanie. Nechajme sa prekvapiť.
Hrať svoju hru (Eastern Plays, Bulharsko, Švédsko, 2009, 83'min)
28. 11. 2009 21:00 Palace Cinemas, K3
29. 11. 2009 16:00 Palace Cinemas, K3
Videokracia (Videocracy, Švédsko, 2009, 85'min)
28. 11. 2009 19:00 Palace Cinemas, K5
03. 12. 2009 11:00 Cinemax G Košice
Mliečny bar (Milkbar, Švédsko, 2007, 52'min)
01. 12. 2009 15:00 Palace Cinemas, K2
02. 12. 2009 11:30 Palace Cinemas, K3
Banány!* (Bananas!*, Švédsko, 2009, 88'min)
03. 12. 2009 15:00 Palace Cinemas, K2
Čakanie (L‘Attente, Nórsko, 2007, 1'min)
29. 11. 2009 17:30 Palace Cinemas, K2
Symfonický orchester Norrköping na BHS
2009-11-25
Dnes 25. 11. 2009 o 19:30 vystúpi vrámci Bratislavských hudobných slávností
v Historickej budove SND Symfonický orchester Norrköping
zo Švédska. Jeden z najlepších škandinávskych orchestrov, založený v roku 1912, diriguje Alan Buribayev. Na klavíri bude hrať brazílska pianistka Patrícia Bretas.
Program:
Franz Adolf Berwald: Symfónia č. 3 C dur "Sinfonie singulière"
Bohuslav Martinů: Concertino pre klavír a malý orchester, H. 173
Edward Hagerup Grieg: Peer Gynt - Suita č. 1, op. 46 a Suita č. 2, op. 55
Vstupenky (15, 10 a 6 €) sa dajú kúpiť pol hodinu pred predstavením priamo v divadle.
Koncert podporilo Švédske veľvyslanectvo v Bratislave.
O zážitkoch členov Symfonického orchestra Norrköping na európskom turné si môžete prečítať na ich blogu (po švédsky).
Augustpriset 2009
2009-11-24
V pondelok 23. 11. 2009 bola na večernom gala v Štokholme udelená cena Švédskeho združenia vydavateľov - Augustova cena (Augustpriset). Cenu pomenovanú podľa velikána švédskej literatúry Augusta Strindberga udeľujú už od roku 1989. Švédsky literárny Oscar sa udeľuje každoročne najlepším knihám v troch kategóriách: beletria, odborná literatúra, literatúra pre deti a mládež. Najlepšiu knihu vyberá 63 odborníkov z knižnej branže, sú medzi nimi napríklad predajcovia kníh, knihovníci a literárni kritici.
O cenu v kategórii beletria sa uchádzalo 128 kníh. Cenu získal Steve Sem‑Sandberg za knihu Chudobní v Lodži (De fattiga i Łódź), vydavateľstvo Albert Bonniers, v ktorej zobrazuje osudy poľských židov počas druhej svetovej vojny.
Sem‑Sandberg sa tak dostal do spoločnosti vynikajúcich švédskych autorov, ako sú napríklad Kerstin Ekmanová, Per Olov Enquist, Henning Mankell, Mikael Niemi a Tomas Tranströmer. Práva na preklad knihy už kúpili vydavateľstvá v 18 krajinách.
Najlepšou odbornou knihou roka sa stala publikácia Prežiť deň (Att överleva dagen), ktorej autormi sú Brutus Östling a Susanne Åkesson, vydavateľstvo Symposion. Ponúka fantastické fotografie zo života vtáctva v spojení s kvalitným odborným, ale zároveň čítavým textom.
Cenu za najlepšiu švédsku knihu roka pre deti a mládež si odniesli Ylva Karlsson, Katarina Kuick, Sara Lundberg a Lilian Bäckman za titul Prepisuj znova a znova (Skriv om och om igen), vydavateľstvo XPublishing. Kniha je radcom a inšpiráciou pre všetkých mladých čitateľov, ktorí chcú sami písať.
Každý z víťazov si odniesol okrem trojkilovej bronzovej sošky Augusta, ktorej autorom je Mikael Fare, aj šek na 100.000 švédskych korún.
Popri hlavnej cene bola udelená aj Malá Augustova cena (Lilla Augustpriset) určená mladým autorom vo veku od 16 do 20 rokov. Udeľuje sa od roku 1994 a je dotovaná sumou 15.000 švédskych korún. Spomedzi 560 príspevkov bola ocenená Isabelle Nilsonová z Skövde za poviedku Projekt skutočnosť (Verklighetsprojektet), v ktorej s humorom a výstižne reflektuje súčasný život mladého človeka.
Conference for the presentation of the "Study on the size of the language industry in the EU"
2009-11-21
Dear Colleagues,
Earlier this year you may have been contacted by our contractor, the Language Technology Centre Ltd, in the context of our study on the size of the language industry in the European Union.
The study report gives an ample picture of the various activities involved in this dynamic industry with a high growth and innovation potential. Data have been collected and analysed by subsectors, such as translation and interpreting, localising and globalising, subtitling and dubbing, language technology tools, and language teaching as well as by Member State, thus highlighting best practices and/or gaps in relevant information.
The Directorate-General for Translation is now organising a conference to present the results of the study, which it will later publish in full on its website. The conference will take place on 27 November 2009 in Brussels : the morning session will be devoted to the presentation of the study and the afternoon to a round table on languages and the economy, both followed by a discussion (please see the attached programme and executive summary).
We would like to take this opportunity to thank you for your participation in the study and to inform you that the conference will be fully webstreamed on this website: http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html, which will also include an online chat for posting comments. On this occasion, we hope to have you amongst our remote audience and please feel free to inform any other member of the language industry potentially interested in this event.
Best regards,
Pinuccia CONTINO
Head of Unit S3
Multilingualism and translation studies
Directorate General for Translation
European Commission
Tel.: +32 2 2965230
Programme
10.00 – 10.20 Welcome and opening remarks Karl-Johan Lönnroth, Director-General of DG Translation (DGT)
10.20 - 11.00 The economic value of multilingualism: private, social, and macroeconomic perspectives Prof. François Grin, University of Geneva
11.00 – 11.30 The size of the language industry in the European Union – Presentation of the study - Part I Dr. A. Rinsche, N. Portera-Zanotti, The Language Technology Centre
11.30 – 12.00 Break and Technical press briefing
12.00 – 12.15 The size of the language industry in the European Union – Presentation of the study - Part II Dr. A. Rinsche, N. Portera-Zanotti, The Language Technology Centre
12.15 – 12.45 Q&A session
12.45 – 14.15 Lunch
14.15 – 14.45 N. Kelly, Common Sense Advisory (CSA)Preliminary findings of CSA research on the European market sizing and industry distribution for language services
14.45 – 15.00 Q&A with the audience
15.00 -15.30 Break
15.30 – 16.45 Round-Table moderated by K-J Lönnroth Panel: F. de Vicente (DGT), F. Grin (UNIGE), P. Marinou (EUATC); R. Heard (FIT); R. Ray (LISA); F. Steurs (EULITA); N. Kelly (CSA) The role of the language industry in a multilingual Europe: challenges and perspectives
16.45 – 17.15 Q&A with the audience
17.15 – 17.30 Conclusions by the Director-General
Súmrak bohov opäť v kníhkupectvách
2009-11-16
Po vyše desiatich rokoch vydala Aurora
knihu Heleny Kadečkovej Soumrak bohů : Severské mýty a báje. Popredná česká škandinavistka,
odborníčka na islandskú literatúru, ktorá mala možnosť študovať originálne rukopisy uchovávané Ústavom Árniho Magnússona v Reykjavíku,
v nej spracovala dva základné texty severskej literatúry, tzv. Mladšiu a Staršiu Eddu.
Názov stredovekých písomností, Edda, môže byť preložený ako Prastará mama. Autor Staršej, alebo tiež Básnickej Eddy,
nie je známy. Jej text obsahuje mytologické a hrdinské piesne, ktoré hovoria o vzniku a zániku sveta, o živote bohov a osudoch starogermánsykch hrdinov.
Mladšia Edda, ktorá je nazývaná aj podľa svojho autora Snorriho Sturlussona, islandského básnika, historika a politika, ktorý žil na prelome dvanásteho a trinásteho storočia,
obsahuje okrem prehľadného znázornenia staroseverskej mytológie aj časti, ktoré sa venujú jazyku a básnickým postupom
islandských skaldov.
Soumrak bohů je jedinečná kniha, v ktorej Helena Kadečková českým a slovenským čitateľom
približuje fantastický a drsný svet severských mýtov, ktoré vás okúzlia a inšpirujú aj dnes.
Premiéra dokumentu "Die Frau mit den 5 Elefanten"
2009-11-15
V novembri má v Zürichu a Bazileji premiéru dokument Die Frau mit den 5 Elefanten (Žena a päť slonov) o Swetlane Geierovej,
ktorá je považovaná za najvýznamnejšiu prekladateľku ruskej literatúry do nemčiny. Nedávno dokončila svoje životné dielo –
preklad piatich Dostojevského románov pre švajčiarske vydavateľstvo Ammann, nazývaných aj päť slonov.
Snaha vystihnúť podstatu Dostojevského diela a prekladateľkin cit pre jazyk sa premietli aj v tom,
že Swetlana Geierová neváhala zmeniť už zaužívané nemecké názvy Dostojevského diel.
85-ročná prekladateľka sprevádzaná švajčiarskym režisérom Vadimom Jendreykom cestuje prvý raz späť na svoju rodnú Ukrajinu.
Vo filme sa prepletá životný príbeh neúnavnej ženy s jej prekladateľskou tvorbou.
Film, ktorý uviedli v októbri aj na medzinárodnom filmovom festivale Viennale, získal už viaceré ocenenia.
Pri premiére na festivale dokumentárnych filmov Visions du Réel v Nyon získal hneď dve ceny,
ďalšiu na festivale DOK Leipzig a bol tiež nominovaný na cenu Európskej filmovej akadémie v kategórii Documentary – Prix Arte,
o ktorej víťazoch sa dozvieme v sobotu 12. decembra.
Vo švajčiarskych kinách sa začína Die Frau mit den 5 Elefanten premietať 19. novembra 2009, v nemeckých kinách 28. januára 2010.
Zostáva len dúfať, že sa tento mimoriadny dokument dostane aj do slovenských filmových klubov.
Seminár a diskusia o prechyľovaní v slovenčine
2009-11-14
V stredu 18. novembra 2009 od 13:00 do 17:00 sa v priestoroch zastúpenia Európskej komisie na Slovensku (Palisády 29, Bratislava)
bude konať seminár o praktických problémoch pri prechyľovaní ženských vlastných mien v prekladoch verejných listín.
Seminár organizujú JTP, SSPUL a SSPOL s podporou Zastúpenia EK v SR a pod záštitou Tlmočníckeho ústavu pri Filozofickej fakulte UKF v Nitre.
Viac informácií priamo na stránke Jednoty tlumočníků a překladatelů.
Vstup je voľný.
Per Olov Enquist ocenený vo Viedni
2009-11-10
Švédsky autor Per Olov Enquist,
ktorý nedávno navštívil aj Bratislavu, získal Rakúsku štátnu cenu pre európsku literatúru.
Pri otvorení knižného veľtrhu vo Viedni (BUCH WIEN) v stredu 11. novembra 2009 to oznámila
rakúska ministerka kultúry Claudia Schmied. Cena dotovaná sumou 25.000 eur
mu bola udelená za to, že „zmenil umenie moderného románu a autobiografie."
Niektoré romány možného kandidáta na Nobelovu cenu poznajú aj slovenskí čitatelia, takisto sa aj Enquistove divadelné
hry uvádzajú na slovenských scénach.
Viac v článku rakúskeho denníka
Die Presse.
Aktuality
- [14-09-28] Škandinávsky večer v Ice Bare Amundsen
- [14-06-17] Literatúra vo výklade s Lavríkovcami
- [14-05-23] Postavenie a úloha rodiny vo Švédsku
- [14-02-24] Nordfest 2014
- [13-09-16] Norway Way – Nórsky dizajn v Bratislave
- [13-05-27] Paradigma: súčasné nórske umenie a remeslá
- [13-03-12] Ticho švédskych vrakovísk
- [13-02-04] Nordfest 2013
- [12-11-20] Súčasná severská grafika: Fínsko, Nórsko, Švédsko
- [12-11-10] Súčasná nórska architektúra #7
Užitočné odkazy
- Slovenská asociácia prekladateľov a tlmočníkov
- Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry
- Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry
- Asociace konferenčních tlumočníků
- Jednota tlumočníků a překladatelů
- Obec překladatelů
- Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires
- Féderation Internationale des Traducteurs