<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Miloš Švantner - preklady a tlmočenie</title>
		<link>http://www.preklady.svantner.sk/rss.xml</link>
		<description>
			<![CDATA[O literatúre a kultúre nielen na Slovensku, o slovenčine a škandinávskych jazykoch, informácie zo sveta prekladu a tlmočenia, pozvánky na zaujímavé akcie.]]>
		</description>
		<managingEditor>preklady@svantner.sk (Miloš Švantner)</managingEditor>
		<language>sk</language>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<atom:link href="http://www.preklady.svantner.sk/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 13:25:00 +0100</pubDate>
		<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2012 23:20:00 +0100</lastBuildDate>			
		
		<item>
			<title>Nordfest 2012</title>
			<description>
				<![CDATA[Vo februári nás opäť čaká ďalší ročník medzinárodnej prehliadky severských filmov <strong>Nordfest 2012</strong>. Uvedie 15 filmov zo&nbsp;Škandinávie, z&nbsp;Islandu a&nbsp;Fínska. Môžeme sa tešiť napríklad na najlepší nórsky film roka 2010 <em>Kráľ Diablovho ostrova (Kongen av Bast&oslash;y)</em>.<br />
				Zaujímavé aj praktické veci sa určite dozvieme na stretnutí s&nbsp;cestovateľmi v utorok 19.&nbsp;2. v&nbsp;Horárni v&nbsp;Horskom parku.<br /> 
				Čas a miesto konania: <strong>13. 2. - 2. 3. 2012</strong>, FK&nbsp;Nostalgia, KC&nbsp;Dunaj, Horáreň v&nbsp;Horskom parku, <a href="http://www.nordfest.sk/index.php?page=nordfest-2012" target="_blank" title="www.nordfest.sk">program festivalu Nordfest 2012</a>.
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 13:00:00 +0100</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n077</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n077</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Nórske trio Hurra Torpedo na Slovensku</title>
			<description>
				<![CDATA[Tento týždeň na Slovensku vystúpi nórske trio <a href="http://www.hurratorpedo.com/" target="_blank" title="Hurra Torpedo">Hurra Torpedo</a>, hudobníci sa stali známymi svojimi úpravami svetových hitov, ktoré hrajú na kuchynských spotrebičoch.<br />
				Vychutnať ich šou si môžete vo štvrtok <strong>19.&nbsp;1.&nbsp;2012</strong> od&nbsp;21:00 v bratislavskom <strong>KC&nbsp;Dunaj</strong> a&nbsp;v&nbsp;sobotu <strong>21.&nbsp;1.</strong> od&nbsp;20:20 v&nbsp;košickom klube <strong>Tabačka Kulturfabrik</strong>.<br />
				Viac informácií na stránkach klubov: <a href="http://www.kcdunaj.sk/" target="_blank" title="KC Dunaj">KC Dunaj</a> a <a href="http://www.tabacka.sk/sk/show/680-hurra-torpedo-nor-" target="_blank" title="Tabačka Kulturfabrik">Tabačka Kulturfabrik</a>.
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 23:20:00 +0100</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n076</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n076</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Interferencie jazyka originálu pri preklade do slovenčiny</title>
			<description>
				<![CDATA[Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z&nbsp;voľného cyklu <strong>Súčasný slovenský jazyk v&nbsp;umeleckom preklade</strong> na&nbsp;tému <em>Interferencie jazyka originálu pri&nbsp;preklade do&nbsp;slovenského jazyka (v&nbsp;syntaxi, štylistike a&nbsp;pravopise)</em>. Prednáša PhDr. Sibyla Mislovičová, vedecká tajomníčka, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra, Bratislava.<br />
				Čas a miesto konania: <strong>13.&nbsp;12.&nbsp;2011 od 17:00</strong>, zasadacia miestnosť v&nbsp;budove Slovenských spisovateľov, Laurinská&nbsp;2, 5.&nbsp;poschodie.]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 09:25:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n075</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n075</link>		
		</item>		
		<item>
			<title>Pocta Tomasovi Tranströmerovi</title>
			<description>
				<![CDATA[Občianske združenie Svetový kongres básnikov pozýva na literárno-hudobný večer poriadaný na&nbsp;počesť tohtoročného laureáta Nobelovej ceny za&nbsp;literatúru švédskeho básnika Tomasa Tranströmera.<br />
				Čas a miesto konania: <strong>7.&nbsp;december o&nbsp;17:00, Hudobný salón Zichyho paláca</strong>, Ventúrska&nbsp;9, Bratislava.]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 01:30:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n074</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n074</link>		
		</item>		
		<item>
			<title>Súčasné nórske umenie a remeslá v Bratislave</title>
			<description>
				<![CDATA[V bratislavskej galérii ÚĽUV si môžete do 20.&nbsp;januára 2012 pozrieť putovnú výstavu súčasného nórskeho umenia a remesiel. 
				Predstavuje umelcov pracujúcich hlavne s&nbsp;textilom a&nbsp;drevom, niektorých viac experimentálne, iných tradičnejšou formou. Typická je snaha o "Constructions" - v zmysle niečo spájať . Tento termín je zaužívaný  v&nbsp;mnohých odvetviach ako architektúra, geometria, hudba, či jazyk. Umelci výstavy "Constructions" pracujú rôznymi metódami, od práce na jednom objekte až po kombináciu rôznych prvkov.
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 13:15:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n073</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n073</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Ustálené spojenie v jazyku a spôsoby jeho uchopenia</title>
			<description>
				<![CDATA[Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry pozýva na prednášku z voľného cyklu <strong>Súčasný slovenský jazyk v&nbsp;umeleckom preklade</strong> na&nbsp;tému <em>Ustálené spojenie v&nbsp;jazyku a&nbsp;spôsoby jeho uchopenia</em>. Prednáša Mgr.&nbsp;Alexandra&nbsp;Jarošová, CSc., vedúca lexikografického oddelenia, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra, Bratislava.<br />
				Čas a miesto konania: <strong>22.&nbsp;11.&nbsp;2011 od 17:00</strong>, zasadacia miestnosť v&nbsp;budove Slovenských spisovateľov, Laurinská&nbsp;2, 5.&nbsp;poschodie.]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 18:25:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n072</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n072</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Preklad a vydávanie literatúry z malých jazykov</title>
			<description>
				<![CDATA[V rámci európskeho projektu Literatúra v prúde sa dnes o 18:00 v Goetheho inštitúte na Panenskej 33 v&nbsp;Bratislave uskutoční pódiová diskusia na&nbsp;tému preklad a&nbsp;vydávanie literatúry z&nbsp;malých jazykov. Diskusie sa zúčastnia Daniela Humajová (Literárne informačné centrum), Jana Juranová (Aspekt) a Lászlo Szigeti (Kalligram).]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 14:20:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n071</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n071</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Severskí umelci na BHS</title>
			<description>
				<![CDATA[O mesiac začína <strong>47.&nbsp;ročník Bratislavských hudobných slávností</strong>, vstupenky však dostanete už dnes v&nbsp;pokladnici historickej budovy SND. 
				Aj túto jeseň máte možnosť vypočuť si interpretov zo severských krajín a diela severských skladateľov.<br />
				V utorok <strong>29.&nbsp;novembra</strong> to bude nórsky orchester <em>Filhármónia Oslo (Filharmonien Oslo)</em>, ktorý zahrá skladbu nórskeho skladateľa Rolfa Walllina a&nbsp;bude sprevádzať úspešného amerického huslistu Joshuu Bella pri&nbsp;Sibeliovom husľovom koncerte.<br />
				V stredu <strong>30.&nbsp;novembra</strong> sa predstaví orchester pôvodom z Estónska s medzinárodným zložením <em>Nordic Symphony Orchestra</em>. Na koncerte odoznie skladba estónskeho skladateľa Arvo Pärta, klavírny koncert nórskeho skladateľa Edvarda Hagerupa Griega a&nbsp;2.&nbsp;symfónia D&nbsp;dur od&nbsp;fínkeho romantika Jeana Sibelia.<br />
				Kompletný program aj ceny vstupeniek nájdete na stránke festivalu <a href="http://www.bhsfestival.sk/2011/sk/" target="_blank" title="Bratislavské hudobné slávnosti 2011">BHS</a>.
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 12:00:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n070</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n070</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Lars Kepler v Prahe</title>
			<description>
				<![CDATA[Brnianske vydavateľstvo Host pozýva čitateľov pri príležitosti vydania českého prekladu trileru <em>Paganiniho zmluva</em> na stretnutie s úspešnou švédskou autorskou dvojicou Alexandrom Ahndorilom a Alexandrou Coelho Ahndorilovou, ktorá sa ukrýva za&nbsp;pseudonymom <strong>Lars Kepler</strong>.<br /> 
				V utorok <strong>4. 10. 2011 o 18:00</strong> sa v <strong>Café Louvre</strong> na Národní 22 v Prahe sukutoční beseda s autormi, ktorú bude moderovať prekladateľka Keplerových kníh Azita Haidarová.<br />
				A v stredu <strong>5. 10. 2011 o 16:00</strong> <strong>v  Paláci knih Luxor</strong> na Václavskom nám. 41 čaká fanúšikov autogramiáda švédskej autorskej dvojice.<br />
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 16:10:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n069</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n069</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Medzinárodný literárny festival Jána Smreka 2011</title>
			<description>
				<![CDATA[V nedeľu 4.&nbsp;septembra začína už 11.&nbsp;ročník Medzinárodného literárneho festivalu Jána Smreka. Aj tento rok na ňom vystúpia literáti zo serských krajín, nórska poetka <strong>Tone Hødnebø</strong> (1962) a švédsky básnik <strong>Bengt Berg</strong> (1946).<br />
				Hosťom festivalu je aj známy rakúsky spisovateľ a esejista <strong>Robert Menasse</strong> (1954), vypočuť si ho môžete v pondelok večer v Mozartovej sieni Rakúskeho veľvyslanectva.<br />
				Čas a miesto konania: <strong>4. – 7.&nbsp;september 2011, Skalica, Bratislava, Trnava, Pezinok</strong>, <a href="http://www.preklady.svantner.sk/docs/PROGRAM_Festival_JSmreka_2011.pdf" title="Program Medzinárodného literárneho festivalu Jána Smreka 2011">program festivalu</a>.
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 02 Sep 2011 23:59:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n068</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n068</link>		
		</item>
		<item>
			<title>Švédsky kriminálny román získal medzinárodné ocenenie</title>
			<description>
				<![CDATA[Minulý týždeň udelila britská Asociácia autorov kriminálnej literatúry na&nbsp;festivale v&nbsp;Harrogate prestížnu medzinárodnú cenu <em>CWA International Dagger</em> švédskej autorskej dvojici 
				<strong>Anders Roslund & Börge Hellström</strong> za kriminálny román <strong>Tri sekundy</strong> (<em>Tre sekunder</em>). Zo švédčiny do angličtiny ho preložil Kari Dickson.<br />
				Škandinávski autori kriminálnej literatúry patria v súčastnosti nepochybne medzi špičku žánru a&nbsp;objavujú sa každoročne medzi nominovanými. Minulý rok získal medzinárodnú cenu Švéd Johan Theorin.<br />
				Môžeme sa tešiť, lebo ocenený román Roslunda a Hellströma by mal tento rok vyjsť aj v&nbsp;slovenčine.]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 17:30:00 +0200</pubDate>
			<guid>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n067</guid>
			<link>http://www.preklady.svantner.sk/archiv.html#n067</link>		
		</item>
	</channel>
</rss>

